Вернувшись на родину, Глинка поделился благой вестью с друзьями и объяснил им особенности испанских песен, которые он изучил, а затем использовал в своих сочинениях. Музыка изменила своё направление, композитор нашёл настоящий её источник.
Ученики и друзья Глинки обратились к народному творчеству и стали искать основу для своих творений не только в России, но и на юге Испании.
Доказательство тому - всем известные "Воспоминания о летней ночи в Мадриде" Глинки, некоторые части "Шехерезады" и "Испанское каприччио" Римского-Корсакова. Теперь вам ясно, каким образом грустные модуляции и суровый ориентализм нашего канте влияют из Гранады на музыку Москвы и меланхолия Белы отзывается в таинственном перезвоне колоколов Кремля.
кто-нить слышал колокола Кремля? но всё равно забавно.
Бесконечные оттенки Страдания и Горя выражены в канте хондо с величайшей точностью и правдивостью, [...]
аа, ну в принципе..
[...] Песня либо ставит глубокую эмоциональную проблему, не имеющую решения в жизни, либо находит её решение в Смерти, которая есть вопрос всех вопросов. Почти все песни нашей провинции (за исключением многих, созданных в Севилье) отличаются этими свойствами.
Мы - народ грустный и неподвижный.
Иван Тургенев увидел русских крестьян - кровь и плоть России - в загадочном молчании, такими вижу я многие лирические песни Андалузии.
A mi puerta has de llamar,
В дверь мою постучишь -
no te he de salir a abrir
не открою я тебе,
у me has de sentir llorar.
но ты услышишь мой плач.
В дверь мою постучишь -
no te he de salir a abrir
не открою я тебе,
у me has de sentir llorar.
но ты услышишь мой плач.
как будто бы Лорка слишком огульно ставит тут знак равенства, но что я вообще знаю об Испании?